Сегодня без профессиональных переводчиков трудно провести любые переговоры как в бизнесе, так и на уровне международных отношений. Переводчику приходится не только преодолевать сложные языковые барьеры, но и учитывать тонкости психологии и даже политические нюансы.
Если любишь свою работу — это залог успеха в бизнесе, уверена генеральный директор Центра Профессионального Перевода «АЛЕАН» Оксана Сторчак. Ее переводческий бизнес не просто устоял на ногах в самые непростые времена, но и активно развивается. 1 сентября компании исполнилось 19 лет.
— Центр Профессионального Перевода «АЛЕАН» создавался тогда, когда Россия только начала открываться миру. В 1990-е было всего несколько переводческих агентств в Москве, — рассказывает Оксана Сторчак.— Мы стали первой переводческой компанией в Калужской области. Создавали свой бизнес и всю нашу переводческую региональную отрасль фактически одни. У нас не было конкурентов на протяжении 7–8 лет. Опытом обменивались с коллегами из Москвы и других регионов. И порой строить свое дело у нас получалось даже эффективнее. Сегодня наши встречи проходят регулярно, в том числе и на крупнейшей в России конференции отрасли переводов и локализации — Translation Forum Russia, которая ежегодно собирает до 600 участников. Мы общаемся с коллегами и привозим новые управленческие решения и технологии переводческого бизнеса. Более того, в рейтинге лучших переводческих компаний России 2015 года, Центр Профессионального Перевода «АЛЕАН», по версии translationrating.ru, занимает 32-е место. Подобных региональных компаний, которые вошли в ТОП-50, всего пять. И те находятся не в ЦФО. Разве это не повод для гордости?
Сегодня Центр Профессионального Перевода «АЛЕАН» сотрудничает со многими иностранными инвесторами Калужской области. Среди них — «Фольксваген Груп Рус», «Континенталь Калуга», «Блюменбекер Калуга» и другие.
— Хочу поблагодарить нашего губернатора Анатолия Артамонова за то, что состоялся приход в калужский регион крупных инвесторов. Это прибавило нам работы и опыта. Конечно, в непростой экономической ситуации они вынуждены сократить свои операционные расходы, но жизнь продолжается. Мы рады, что иностранные клиенты остались с нами,— говорит Оксана.
Российские производители активно выходят на мировые рынки, в том числе и на рынки небольших стран, таких как Македония, Албания, Сербия и другие. Активно развиваются рынки восточных стран — Китая, Ирана, Вьетнама. И сегодня «АЛЕАН» занимается переводами с более чем 70 иностранных языков, в том числе редких восточных и европейских. Наши клиенты выступают заказчиками услуг по переводу различной договорной и технической документации.
Офисы Центра Профессионального Перевода «АЛЕАН» действуют не только в Калуге, но и в Москве и Туле. Они работают по единым стандартам и требованиям, у них общая корпоративная культура.
— Самое главное для нас — сделать свою работу добросовестно и качественно. Мы не говорим, что мы лучше всех или первые на рынке. Мы просто любим тех, кто к нам приходит, любим свое дело и рады каждому нашему клиенту,— отмечает Оксана Сторчак.
Еще одно важное направление компании — образовательные программы. Уже шесть лет на рынке работает Школа иностранных языков Big Apple. У компании собственные, а не арендованные классы, созданные с любовью к клиенту. К примеру, один класс оформлен в морском стиле, для другого выбрана автомобильная тематика. Это позволяет организовать учебный процесс с элементами досуга и развлечения. Владение иностранными языками сегодня очень актуально. Школа предлагает интерактивное обучение в форме индивидуальных, мини-групповых и групповых занятий. При этом учитываются и возраст учеников, и их языковой уровень. Ведь в Big Apple приходят и ребята в возрасте от 5–6 лет, и пенсионеры. Приглашаются даже семейные пары, которые изучают языки вместе. Это гармонизирует отношения не только на уроках, но и в совместных путешествиях по миру.
Школа иностранных языков Big Apple одной из первых в регионе начала тестировать мигрантов на знание русского языка, необходимого для работы в России, для чего заключила соответствующее соглашение с Российским университетом дружбы народов.
В переводческой работе бывают интересные, а порой и курьезные случаи. Недавно клиентом был представитель африканской Республики Конго. Ученики из Индии приходят на экзамены в национальных костюмах. Специалисты компании бывают на свадебных торжествах иностранцев, когда по действующим законам требуется официальный перевод.
В планах «АЛЕАНа» — охватить весь мир! Компания продолжает работать с крупными мировыми корпорациями, постоянно поступают предложения из-за рубежа.
— Мы всегда ждем интересного заказа. Недавно переводили книгу известного американского психолога Юзефа, живущего в Москве, который опровергает теорию Дарвина. Очень интересная версия, основанная на научных выводах. Хочется поздравить наших коллег и всех дорогих сотрудников с наступающим праздником — Днем переводчика! Мы гордимся, что нас отметили. Пусть у нас не самая заметная, но очень важная и интересная профессия,— уверена Оксана Сторчак.
Алексей УРУСОВ.
Дело с любовью
145
Сегодня без профессиональных переводчиков трудно провести любые переговоры как в бизнесе, так и на уровне международных отношений. Переводчику приходится не только преодолевать сложные языковые барьеры, но и учитывать тонкости психологии и даже политические нюансы.
Если любишь свою работу — это залог успеха в бизнесе, уверена генеральный директор Центра Профессионального Перевода «АЛЕАН» Оксана Сторчак. Ее переводческий бизнес не просто устоял на ногах в самые непростые времена, но и активно развивается. 1 сентября компании исполнилось 19 лет.
— Центр Профессионального Перевода «АЛЕАН» создавался тогда, когда Россия только начала открываться миру. В 1990-е было всего несколько переводческих агентств в Москве, — рассказывает Оксана Сторчак.— Мы стали первой переводческой компанией в Калужской области. Создавали свой бизнес и всю нашу переводческую региональную отрасль фактически одни. У нас не было конкурентов на протяжении 7–8 лет. Опытом обменивались с коллегами из Москвы и других регионов. И порой строить свое дело у нас получалось даже эффективнее. Сегодня наши встречи проходят регулярно, в том числе и на крупнейшей в России конференции отрасли переводов и локализации — Translation Forum Russia, которая ежегодно собирает до 600 участников. Мы общаемся с коллегами и привозим новые управленческие решения и технологии переводческого бизнеса. Более того, в рейтинге лучших переводческих компаний России 2015 года, Центр Профессионального Перевода «АЛЕАН», по версии translationrating.ru, занимает 32-е место. Подобных региональных компаний, которые вошли в ТОП-50, всего пять. И те находятся не в ЦФО. Разве это не повод для гордости?
Сегодня Центр Профессионального Перевода «АЛЕАН» сотрудничает со многими иностранными инвесторами Калужской области. Среди них — «Фольксваген Груп Рус», «Континенталь Калуга», «Блюменбекер Калуга» и другие.
— Хочу поблагодарить нашего губернатора Анатолия Артамонова за то, что состоялся приход в калужский регион крупных инвесторов. Это прибавило нам работы и опыта. Конечно, в непростой экономической ситуации они вынуждены сократить свои операционные расходы, но жизнь продолжается. Мы рады, что иностранные клиенты остались с нами,— говорит Оксана.
Российские производители активно выходят на мировые рынки, в том числе и на рынки небольших стран, таких как Македония, Албания, Сербия и другие. Активно развиваются рынки восточных стран — Китая, Ирана, Вьетнама. И сегодня «АЛЕАН» занимается переводами с более чем 70 иностранных языков, в том числе редких восточных и европейских. Наши клиенты выступают заказчиками услуг по переводу различной договорной и технической документации.
Офисы Центра Профессионального Перевода «АЛЕАН» действуют не только в Калуге, но и в Москве и Туле. Они работают по единым стандартам и требованиям, у них общая корпоративная культура.
— Самое главное для нас — сделать свою работу добросовестно и качественно. Мы не говорим, что мы лучше всех или первые на рынке. Мы просто любим тех, кто к нам приходит, любим свое дело и рады каждому нашему клиенту,— отмечает Оксана Сторчак.
Еще одно важное направление компании — образовательные программы. Уже шесть лет на рынке работает Школа иностранных языков Big Apple. У компании собственные, а не арендованные классы, созданные с любовью к клиенту. К примеру, один класс оформлен в морском стиле, для другого выбрана автомобильная тематика. Это позволяет организовать учебный процесс с элементами досуга и развлечения. Владение иностранными языками сегодня очень актуально. Школа предлагает интерактивное обучение в форме индивидуальных, мини-групповых и групповых занятий. При этом учитываются и возраст учеников, и их языковой уровень. Ведь в Big Apple приходят и ребята в возрасте от 5–6 лет, и пенсионеры. Приглашаются даже семейные пары, которые изучают языки вместе. Это гармонизирует отношения не только на уроках, но и в совместных путешествиях по миру.
Школа иностранных языков Big Apple одной из первых в регионе начала тестировать мигрантов на знание русского языка, необходимого для работы в России, для чего заключила соответствующее соглашение с Российским университетом дружбы народов.
В переводческой работе бывают интересные, а порой и курьезные случаи. Недавно клиентом был представитель африканской Республики Конго. Ученики из Индии приходят на экзамены в национальных костюмах. Специалисты компании бывают на свадебных торжествах иностранцев, когда по действующим законам требуется официальный перевод.
В планах «АЛЕАНа» — охватить весь мир! Компания продолжает работать с крупными мировыми корпорациями, постоянно поступают предложения из-за рубежа.
— Мы всегда ждем интересного заказа. Недавно переводили книгу известного американского психолога Юзефа, живущего в Москве, который опровергает теорию Дарвина. Очень интересная версия, основанная на научных выводах. Хочется поздравить наших коллег и всех дорогих сотрудников с наступающим праздником — Днем переводчика! Мы гордимся, что нас отметили. Пусть у нас не самая заметная, но очень важная и интересная профессия,— уверена Оксана Сторчак.
Алексей УРУСОВ.